Ogłoszenie

Zachêcamy do rejestrowania siê na naszym forum. Dla zalogowanych u¿ytkowników czeka niespodzianka w postaci dodatkowych, ukrytych dla go¶ci, tematów.

#1 6-2-2013 12:02:16

 Marta_Evans

Pogromczyni Wszelkich Tematów

8028271
SkÄ…d: Warszawa
Zarejestrowany: 8-7-2008
Posty: 2797
Ulubiona piosenka Josha: Awake
Wiek: 32 lata
Imiê: Marta
Od kiedy s³ucham Josha: 27.01.2007

Sincera (t³umaczenie)

Oryginalny tekst piosenki (jêz. w³oski):

e tu come stai
piu forte che mai
sempre qui con me
tanta lealta

sei sempre in me
no sei cambiata no
e cuante volte penso a te

sincera
tu sei sempre vera
sempre viva dentro me

dai sempre vida e forza
sempre dai un senso a una realta
lo so, lo so voi d'imparare

ti ricordi che
non mai no via
mi davi la tua mano
e mi calmavo gia

era amicizia
ti lo ricorderai
che nulla e cambiato in me

sincera
tu sei sempre vera
sempre viva dentro me

dai sempre vida e forza
sempre dai un senso a una realta
lo so, lo so voi d'imparare

penso a le notti che
piangevo tante e tu
mi davi il cuore tuo

sempre viva dentro me
sempre vida e forza
sempre dai un senso a la realta
lo so, in me

T³umaczenie na jêz. angielski:

"Sincere"

how are you?
stronger than ever
always by my side
with such loyalty

you're always inside of me
you haven't changed
and everytime i think of you

sincere (honest)
you are always true
always alive inside of me

you always give life and strength
always giving sense to reality
i know, i know i want to learn

i remember that
you never walked away
without giving me your hand
to stay calm

it was our friendship
do you remember?
nothing has changed

sincere (honest)
you are always true
always alive inside of me

you always give life and strength
always giving sense to reality
i know, i know i want to learn

I remember those night
when i cried and you
gave me you heart

always alive inside of me
always life and strenght
always giving sense to reality
i know, inside of me


T³umaczenie na jêz. polski:

"Szczerze"

jak siê czujesz?
silniejszy, ni¿ kiedykolwiek
zawsze przy moim boku
z takim oddaniem

zawsze jeste¶ we mnie
nie zmieni³a¶ siê
i zawsze kiedy my¶lê o Tobie

szczerze
jeste¶ zawsze prawdziwa
zawsze ¿ywa we mnie

dajesz mi zawsze ¿ycie i si³ê
zawsze nadajesz znaczenie rzeczywisto¶ci
wiem, wiem, chcê siê dowiedzieæ/nauczyæ

pamiêtam ¿e
nigdy nie odesz³±¶
bez podania mi swojej d³oni
bym siê uspokoi³

to by³a nasza przyja¼ñ
czy pamiêtasz
nic siê nie zmieni³o

szczerze
jeste¶ zawsze prawdziwa
zawsze ¿ywa we mnie

dajesz mi zawsze ¿ycie i si³ê
zawsze nadajesz sens rzeczywisto¶ci
wiem, wiem, chcê siê dowiedzieæ/nauczyæ

pamiêtam t± noc
kiedy p³aka³em a ty
odda³a¶ mi swoje serce

zawsze jeste¶ we mnie
zawsze ¿ywa i silna
zawsze nadajesz znaczenie rzeczywisto¶ci
wiem, we mnie



BARDZO DZIÊKUJÊ ANI ZA T£UMACZENIE!


http://25.media.tumblr.com/01ccd8ac4826d24d51199d0d9254a788/tumblr_n3ehl3jyX21qa9gzso2_r1_250.gif

Offline

 

#2 5-7-2014 17:15:18

caterina78

Go¶æ z zewn±trz

Zarejestrowany: 21-6-2014
Posty: 9
Ulubiona piosenka Josha: Canto alla vita

Re: Sincera (t³umaczenie)

E tu come stai
Più forte che mai
Sempre lì con me
Tanta lealtà
Sei sempre in me
Non sei cambiata no
E quante volte penso a te
Sincera
Tu sei sempre vera
Sempre viva dentro me
Aah (dentro di me)
Sempre mi dai forza
Sempre dai un senso alla realtà
Lo so
Lo so ho un mondo da imparare
I ricordi che
Non vanno via
Mi davi la tua mano e
Mi calmavo già
Era anni fa
Te lo ricorderai
E nulla è cambiato in me
Sincera
Tu sei sempre vera
Sempre viva dentro me
Aah (dentro di me)
Sempre mi dai forza
Sempre dai un senso alla realtà
Lo so
Lo so ho un mondo da imparare
Penso alle notti che
Piangevo tanto e tu
Mi davì il cuore tuo
Sempre viva dentro me
Sempre mi dai forza
Sempre dai un senso alla realtà
Sincera
Sei così sincera
Sempre viva dentro me

To jest poprawny tekst, mam wra¿enie, ¿e albo niepoprawnie przepisane z ksi±¿eczki b±d¼ ze s³uchu, zadajcie sobie trud i poszukajcie przecie¿ w³oscy fani maj± poprawn± wersje a tu takie b³êdy! Ju¿ nie wspomnê o b³êdach w t³umaczeniach, sorry za te posty, ale mieszka³am 12 lat we W³oszech i nie lubiê jak kto¶ siê bierze za co¶ i robi to po ³ebkach, nadal mam kontakt z tym jêzykiem i to g³ównie w pracy, zatem ra¿± mnie te b³êdy.

Offline

 

Stopka forum

RSS
Powered by PunBB
© Copyright 2002–2008 PunBB
Polityka cookies - Wersja Lo-Fi

[ Generated in 0.015 seconds, 8 queries executed ]


Darmowe Forum | Ciekawe Fora | Darmowe Fora
https://www.ehotelsreviews.com/ch-no